Leden 2010

Ach můj Bože...

27. ledna 2010 v 17:35 | Andalusian |  Filosofický koutek
Tak jsem zase tady, To to trvalo, co? Minule už jsem zmínila, že budu více mluvit o zkratce OMG. Proto ten název. Mluvila jsem i o překladu. Nebo ne? To nevadí. Jak jsem už říkala, hojně se 'Oh my God' používá jako všeobecný povzdech. Přeložila bych to jako 'Ježišmarja', jenže někdo má jiný názor. (Už se dostáváme k názvu článku) Dost často se výraz objevuje i v knihách. Anglických, samozřejmě. Ty jsou pak v mnoha případech překládány do češtiny. Jak jsou překládány? No, setkala jsem se s překladem výrazu 'Oh my God' jako 'Ach, můj Bože', nebo 'O můj Bože', nebo něco na ten způsob. Když se anglicky mluvícímu člověku něco nezdá, nebo je něco špatně, řekne dost často Oh my God. Je to přirozené.Když se vám něco nezdá, nebo je něco špatně, řeknete Ježíši (příp. něco podobného). Je to přirozené. Neřeknete Ach můj Bože. To není přirozené. Ano, je to doslovný překlad, ale podle mého názoru v tomto případě nestojí za to, se doslova držet originálu. Já bych to přeložila jinak.
Jenže tímto se dostáváme k čemusi, čemu se říká kritizování. A proto tady musím uplatnit citátek: Kritizovat - to znamená usvědčit autora, že to nedělá tak, jak bych to dělal já, kdybych to uměl. (Karel Čapek) Takže z toho plyne, že nemám co kecat, protože překládat knihy neumím.
A na závěr: Že jsem tady o tom už psala? Ne? Proč mám ten zvláštní pocit, že jo... Jestli tady na blogu už takovýhle článek už je, tak se omlouvám za svou děravou paměť a zase někdy příště. Loučím se, Andy

Po dlouhé době

25. ledna 2010 v 18:42 | Skatulka |  Skatulčin koutek
Po dlouhé době sem zase něco přispívám... je to další přáníčkový kůň, zase černobílý, ale je narychlo nakreslený a nemohla jsem si dovolit experimentovat.




Snad se líbí, měla bych se učit s pastelkama, když už je mam...

Zkratky vlezou všude

18. ledna 2010 v 21:33 | Andalusian |  Filosofický koutek
Ne, tentokrát nemá věta žádný skrytý význam, ale opravdu znamená to, co je tam napsane. A nemám na mysli zkratky jako vyšlapané cestičky přes rohy, ale písmena nahrazující slova. Narazíte na ně úplně všude. Ne, že by tam doslova lezly, ale on je tam někdo dostane. Určitě každý alespoň jednou viděl nebo slyšel (Ano, slyšel) zkratku OMG. Hrozná věc. Znamená Oh My God. V angličtině je to velice často používaný řekla bych povzdech. Jako české Ježišmarja, ale i tak trochu jako "Ale ne, to si snad dělá srandu". V češtině se ujala pouze zkratka. Dovolila bych si tvrdit, že jen asi polovina jejích uživatelů ví, co to vyjadřuje a jen menšina ví, co to znamená. Všichni používají OMG, tak to budu přece používat taky. No jo, v chatech a podobně to pochopím, ale v mluveném projevu? Je pravda, že i ten mluvený projev už tak doslova nevystihuje to, co se mezi teenagery odehrává. Slovník není moc pestrý. Samé do p**, ty v** a již výše zmiňované OMG.
To jsem se už asi dost rozpovídala. OMG ale není samo. Na to pozor. Používá se i třeba WTF. (Mimochodem, existuje stránka www.wtf.cz) Tohle je už taková sprostší zkratka, ale co čekáte. Asi už čekáte, kdy vám řeknu, co znamená. Tady to máte: What The Fuck. Nepíšu poslední slovo s hvězdičkou, protože pak by se nezasvěcený nedověděl, co zkratka znamená. Přeložit to neumim, ale asi bych to přirovnala k prostému "Cože?" Menší, slovníkem starších nepoznamenané děti používalí "What the heck", v pokročilejším stádiu již "What the hell". Mimochodem, Hell je považované za sprosté, přestože to znamená jednoduše peklo. Přesto se v angličtině setkáte se sprostou mluvou hlavně u teenagerů, oni si na to víc hrajou a víc jim to vadí.
Mohla bych zmínit (a taky to udělám) moře (přeháním) dalších zkratek (Všimli jste si, že často používám závorky? :-)), ale překládat je opravdu všechny nebudu. Je tu třeba LOL (=Laughing out loud = nahlas se smějící / směje => česky to zní blbě), které se velice často používá v souvislosti s vtipy. Rozšířenou verzí tohoto je třeba ROFL (=Rolling on the Floor Laughing). V podstatě je to totéž, ale uživatel (nezní to slovo divně?) klade větší důraz na míru smíchu. Nejvyšší stupeň by byl LMAO. To už si ale najděte a přeložte sami...
To ke zkrakám stačí, příště se víc rozhovořím o té první a jejím překladu :-)
Mějte se, Andalusian

Šikovný Krásný Oběd Leží Afektovaně

13. ledna 2010 v 18:51 | Andalusian |  Filosofický koutek
Takže přeju šťastný nový rok. Omlouvám se těm, kterým už moje nadpisy lezou krkem Nic lepšího mě nenapadá a tohle mě baví. Zároveň bych chtěla zmínit jednu maličkost a zároveň tím někomu (komupak asi?) připomenout, že existuje cosi jako pravopis. Velice často opravuju po Skatulce (Líbí se Vám víc to jméno se S nebo Š?) překlepy a pravopisné chyby.
Na tenhle článek mě nenapadlo záživnější téma, než historky ze školy. V poslední době se u nás odehrálo několik zajímavých příhod, tak je tady máte:

Šťastný nový rok...

1. ledna 2010 v 0:00 | Skatulka |  Skatulčin koutek


Tady je slibovanej obrázek pastelkama, který jsem dostala k Vánocum. Koník je podle předlohy jenom zčásti, a je trochu vadnej. Snad to nevadí...